Characters remaining: 500/500
Translation

xà lệch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xà lệch" se traduit en français par "barres asymétriques". C'est un terme principalement utilisé dans le domaine de la gymnastique pour désigner un appareil de gymnastique qui consiste en deux barres parallèles, mais à des hauteurs différentes, permettant aux gymnastes de réaliser divers mouvements et figures.

Utilisation et contexte
  1. Usage courant : Le terme "xà lệch" est souvent utilisé dans les discussions sur la gymnastique, en particulier lors des compétitions ou des entraînements. Par exemple, un entraîneur pourrait dire qu'un athlète doit améliorer ses performances sur les barres asymétriques.

  2. Exemple simple :

    • "Hôm nay, tôi sẽ luyện tập trên xà lệch."
    • Traduction : "Aujourd'hui, je vais m'entraîner sur les barres asymétriques."
Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "xà lệch" peut également être utilisé pour discuter des techniques spécifiques ou des mouvements réalisés sur cet appareil. Par exemple, on peut parler de l'importance de la fluidité et de l'équilibre lors de l'exécution des routines sur les barres asymétriques.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes pour "xà lệch", mais dans un contexte plus général, on peut parler de "xà đơn" (barre fixe) ou "xà kép" (barres parallèles) qui sont d'autres appareils de gymnastique.

Différents sens

Dans un sens plus figuré, "xà lệch" peut également être utilisé pour décrire une situationquelque chose est déséquilibré ou asymétrique, bien que cela soit moins courant. Par exemple, si un projet n'est pas équilibré en termes de ressources, on pourrait dire qu'il est "xà lệch".

Synonymes
  • "Barres asymétriques" : c'est le terme direct en français.
  • "Xà kép" : pour les barres parallèles, mais ce n'est pas exactement synonyme car les barres parallèles sont généralement de la même hauteur.
  1. barres asymétriques

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "xà lệch"